英語名 †
英語圏で海外版で登場する際、付けられた名前。
初期には単にローマ字化しただけの物なども存在したが、最近は概ね適切な翻訳が行われている。
なお、表記言語の異なるカードであっても「日本語のカードと同一」として扱う。
例えば、1つのデッキに「《青眼の白龍》」と「《Blue-Eyes White Dragon》」は、合わせて3枚までしか入れる事ができない。
- 稀に日本名をローマ字読みにしただけのものが存在する。
日本で初期に登場したカードに多いが、最近ではコアキメイルが該当する。
- コナミのゲーム作品において―
海外版が存在しないカードについては、ゲームでは英語名がちゃんと当てられている(主にDUEL TERMINALの新規カードが該当する)。
しかし、実物が登場した際には変更されていることがある。
関連リンク †