英語名

 日本で既に発売されていたカードが、英語圏で海外版として登場する際に付けられる名前。
 初期には単にローマ字にしただけの物変な日本語が使われた物、更には元々英語だったにもかかわらずわざわざ日本語に直した物なども数多く存在したが、最近は概ね適切な翻訳が行われている。
 しかし、最近のカードでも稀に適切でない訳になっていることがある。

 表記言語の異なるカードであっても日本語版のカードと同一として扱う。
 例えば、1つのデッキ《青眼の白龍》《Blue-Eyes White Dragon》は合わせて3枚までしか入れる事ができない。
 なお、これは英語版に限ったことではない。

関連リンク