英語で書かれたカード名のこと。
主に日本で既に発売されていたカードが、英語圏で海外版として登場する際に訳されて付けられる。
ただし、最近では海外で先行発売され、先に英語名を付けられることも増えている。
初期のカードを中心に、単にローマ字にしただけの物や変な日本語が使われた物、元々英語だったにも関わらず日本語に直した物やスペルミスしたかのような物など、珍訳・迷訳も存在している。
日本語名 | 変更前の英語名 | 変更後の英語名 |
《アマゾネスの射手》 | 《Amazon Archer》 | 《Amazoness Archer》 |
《エレキッズ》 | 《Oscillo Hero #2》 | 《Wattkid》 |
《落とし大穴》 | 《Dark Trap Hole》 | 《Darkfall》 |
《隠された魔導書》 | 《Hidden Book of Spell》 | 《Hidden Spellbook》 |
《究極時械神セフィロン》 | 《Sephylon, the Ultimate Time Lord》 | 《Sephylon, the Ultimate Timelord》 |
《黒蠍−罠はずしのクリフ》 | 《Cliff the Trap Remover》 | 《Dark Scorpion - Cliff the Trap Remover》 |
《バードマン》 | 《Harpies' Brother》 | 《Sky Scout》 |
《ヴァンパイア・ベビー》 | 《Red-Moon Baby》 | 《Vampire Baby》 |
《魔導書整理》 | 《Pigeonholing Books of Spell》 | 《Spellbook Organization》 |
HERO | Hero | HERO |