英語で書かれたカード名のこと。
主に日本で既に発売されていたカードが、英語圏で海外版として登場する際に訳されて付けられる。
ただし、最近では海外で先行発売され、先に英語名を付けられることも増えている。
初期のカードを中心に、単にローマ字にしただけの物や変な日本語が使われた物、元々英語だったにも関わらず日本語に直した物やスペルミスしたかのような物など、珍訳・迷訳も存在している。
日本語名 | 変更後の英語名 | 変更前の英語名 |
《アマゾネスの射手》 | Amazoness Archer | Amazon Archer |
《エレキッズ》 | Wattkid | Oscillo Hero #2 |
《落とし大穴》 | Darkfall | Dark Trap Hole |
《オプション》 | Gradius's Option | Gradius' Option |
《隠された魔導書》 | Hidden Spellbook | Hidden Book of Spell |
《究極時械神セフィロン》 | Sephylon, the Ultimate Timelord | Sephylon, the Ultimate Time Lord |
《黒蠍−罠はずしのクリフ》 | Dark Scorpion - Cliff the Trap Remover | Cliff the Trap Remover |
《ジェノサイド・ウォー》 | After Genocide | After the Struggle |
《バードマン》 | Sky Scout | Harpies' Brother |
《ヴァンパイア・ベビー》 | Vampire Baby | Red-Moon Baby |
《ヒーローフラッシュ!!》 | Hero Flash!! | HERO Flash!! |
《魔導書整理》 | Spellbook Organization | Pigeonholing Books of Spell |
HERO(カテゴリ) | HERO | Hero |