英語名

 英語で書かれたカード名のこと。
 主に日本で既に発売されていたカードが、英語圏でTCG版として登場する際に訳されて付けられる。
 ただし、最近では海外で先行発売され、先に英語名を付けられることも増えている。
 初期のカードを中心に、単にローマ字にしただけの物変な日本語が使われた物元々英語だったにもかかわらず日本語に直した物スペルミスしたかのような物など、珍訳・迷訳も存在している。

  • 海外版(特に英語版)のカード名では、宗教的・暴力的な単語の使用が避けられており、意味の近い別の単語が当てられるかその単語が削られるなどの対処がとられている。
    海外では娯楽品であっても審査が厳しく、対象年齢6歳以上と低めに設定されている事もあって使用できない言葉が多い。
    避けられている単語の典型的なものとしては、「ゴッド(God)」が挙げられる。
    これは、日本人にとっての「神」とキリスト教でいう「God」が全く違う概念であるためで、そもそも「God」を「神」と訳すのは不適当という論説もあるほどである。
    よって、日本語名の『神』に当たる部分は「God」ではなく「Immortal(不死の存在、超越者)」・「Divine(神聖な)」・「Deity(神格、聖なる存在)」といった単語が用いられている。
    ただし、「女神」を意味する「ゴッデス(Goddess)」はそのようなことがないので普通に使用されている
  • 日本語名と英語名の違いにより、OCGTCGカテゴリの範囲が異なるケースは度々見られている。
    かつては英語版テキストで対応するカード名を延々と列記したり、「《○○》を含む(含まない)」などの注釈をつけるケースが多く見られていた。
    しかしガーディアンデーモンの様なあまりにも違いが大きすぎるものは、テキスト記載範囲の限界が生じるようになり、不都合が生じていた。
    (後にデーモンは専用の対応表が特別に発表されて事態の解決を図っている。)
    このため、現在では主に再録の際、または公式データベースにおいて下記のいずれかの方法で対応されている。
    1. カードの英語名を変更する(下記関連カードも参照)。
    2. 「『○○』カードとして扱う(扱わない)」という効果外テキストの追加エラッタ
      この内「〜として扱う」という方式は後にOCGでも採用されるようになった。
    3. カテゴリの英語名を丸ごと変更する(下記関連カードも参照)。
      この場合、それ以前に登場していた関連カードの該当部分も全てエラッタされる。
  • 当wiki内では単語の頭文字は大文字、それ以外は小文字で表記しているが、実物のカード名表記は頭文字の文字サイズが大きくなっているだけで、全て大文字である。
    ただし、テキスト内でカード名を指定する時は、当wikiと同じ形式で表記されている。
  • 原作・アニメにおいて―
    混乱を避けるためか、外国人が使うカードもすべて日本語である。
    ただし、海馬が世界中のコレクターから集めたという《青眼の白龍》には英語版が存在する他、三幻神三邪神のような特殊なカードも他言語である。
    三幻神三邪神に関しては、英語(や古代神官文字)のカードを使用している場合でもカードの名前は日本語で宣言されている。
  • コナミのゲーム作品において―
    海外版が存在しないカードであっても、ゲーム内では独自の英語名が当てられる事が多い。
    なお、実物が登場した際には変更されることがある。

関連カード

―英語名が変更されたカード

日本語名変更後の英語名変更前の英語名
《アマゾネスの射手》Amazoness ArcherAmazon Archer
《エメラルド・ドラゴン》Luster Dragon #2Luster Dragon
《エレキッズ》WattkidOscillo Hero #2
《落とし大穴》DarkfallDark Trap Hole
《オプション》Gradius' OptionGradius's Option
《カウンター・ジェム》Counter GemCrystal Counter
《カエルスライム》Slime ToadFrog the Jam
《隠された魔導書》Hidden SpellbookHidden Book of Spell
《究極時械神セフィロン》Sephylon, the Ultimate TimelordSephylon, the Ultimate Time Lord
《吸血コアラ》Vampiric KoalaVampire Koala
《巨大戦艦 ビッグ・コア》B.E.S. Big CoreBig Core
《黒蠍−罠はずしのクリフ》Dark Scorpion - Cliff the Trap RemoverCliff the Trap Remover
《黒竜の雛》Black Dragon's ChickRed-Eyes B. Chick
《サイファー・スカウター》Cipher SoldierKinetic Soldier
《ジェノサイド・ウォー》After the StruggleAfter Genocide
《地獄の裁判》Trial of NightmareTrial of Hell
《超能力治療》Supernatural RegenerationMetaphysical Regeneration
《セメタリー・ボム》Cemetary BombCemetery Bomb
《堕天使ナース−レフィキュル》Darklord Nurse ReficuleNurse Reficule the Fallen One
《堕天使マリー》Darklord MarieMarie the Fallen One
《時の魔人 ネクロランサ》Necrolancer the Time-lordNecrolancer the Timelord
《バードマン》Sky ScoutHarpies' Brother
《ヴァンパイア・ベビー》Vampire BabyRed-Moon Baby
《HERO’S ボンド》HERO's BondHero's Bond
《ヒーローフラッシュ!!》Hero Flash!!HERO Flash!!
《ブラッド・オーキス》Vampiric OrchisVampire Orchis
《魔導書整理》Spellbook OrganizationPigeonholing Books of Spell
《無効》MukoNull and Void
《闇の暗殺者》Dark AssailantDark Assassin
《ワンハンドレッド・アイ・ドラゴン》Hundred Eyes DragonHundred-Eyes Dragon

―英語名が変更されたカテゴリ

日本語名変更後の英語名変更前の英語名
究極宝玉神Ultimate Crystal"Rainbow Dragon" or "Rainbow Dark Dragon"
HEROHEROHero ("Elemental Hero", "Destiny Hero" or "Evil Hero")

関連リンク

広告